雅各听见拉班的儿子们有话说,雅各把我们父亲所有的都夺了去,并藉着我们父亲的,得了这一切的荣耀(荣耀或作财)。
旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)
And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory.
耶和华对雅各说,你要回你祖,你父之地,到你亲族那里去,我必与你同在。
旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)
And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.
雅各就打发人,叫拉结和利亚到田野羊群那里来,
旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)
And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock,
你们的父亲欺哄我,十次改了我的工价。然而神不容他害我。
旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)
And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.
我们不是被他当作外人吗。因为他卖了我们,吞了我们的价值。
旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)
Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money.
神从我们父亲所夺出来的一切财物,那就是我们和我们孩子们的。现今凡神所吩咐你的,你只管去行吧。
旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)
For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.